検索条件に一致するシリーズ ※一致率が高い3件を表示
作者:サファイアの涙/作品情報/Nコード:N4755IQ
連載中 (全51エピソード) |
Ryosaku Takada incontra na fimmina attrattiva quannu è masculu.
Alla fine, i dui s'innamuranu e passanu un tempu felici.
Tuttavia, u "dimoniu" si strisciava tranquillamente.
Alla fini, lu destinu di li dui li colpì di na manera inaspettata.
Cumincia a giucari cu lu destinu.
Egoismu, cunfusioni, rimpianti, pirdita, tristizza, odiu... vari emozioni tremanu e angoscia, ma alla fine Ryosaku arriva a na conclusioni.
Chì hè una forma d'amore veramente felice?
ジャンル:現実世界〔恋愛〕キーワード: 青春 悲恋 語学 外国語 翻訳 シチリア語 最終更新日:2025/09/29 18:00 読了時間:約169分(84,313文字) 週別ユニークユーザ: 100未満 レビュー数: 0件 総合ポイント: 10 pt ブックマーク: 0件 評価人数: 1 人 評価ポイント: 10 pt |
作者:つづれ しういち/作品情報/Nコード:N3417IB
連載中 (全110エピソード) |
インド映画「RRR」を熱く推して参るエッセイ。それ以外にも、そのほかの素敵なインド映画をご紹介してまいります。ネタバレは極力ないよう努めますが、少しでも前情報を入れるのがお嫌なかたはスルー推奨です。
ジャンル:エッセイ〔その他〕キーワード: 映画紹介 RRR インド映画 翻訳 監督 音楽 役者 最終更新日:2025/09/15 20:45 読了時間:約361分(180,031文字) 週別ユニークユーザ: 100未満 レビュー数: 0件 総合ポイント: 132 pt ブックマーク: 10件 評価人数: 12 人 評価ポイント: 112 pt |
作者:プラナ/作品情報/Nコード:N1166KZ
短編 |
故郷・今治市が「アフリカに譲渡される」という衝撃の噂をSNSで目にした大学生・藤井葵。混乱と不安を抱え、国際関係学を学ぶ幼なじみ・天野創、冷静な法学部生・星野怜、そして情報拡散に詳しい星野遥と共に真相を探ることに。
JICAの「ホームタウンプロジェクト」という国際協力事業の裏で、日本とアフリカ双方に誤解が広がっていた――。
人口減少、国際競争、地政学、言葉のすれ違い、政治的思惑…絡み合う要素を一つずつ解き明かしながら、彼らは制度の理想と現実、住民参加の意義、そして国際協力の本当の価値に迫っていく。
SNS時代における情報リテラシーと民主的関与の重要性を描く、社会派フィクション。あなたは「真実」を見極められるか。
ジャンル:ヒューマンドラマ〔文芸〕キーワード: JICA SNS誤情報 国際政治 地方創生 人口減少 アフリカ情勢 翻訳の齟齬 市民参加 情報リテラシー 移民・労働力問題 治安リスク 透明性と説明責任 双方向交流 最終更新日:2025/08/27 13:00 読了時間:約24分(11,852文字) 週別ユニークユーザ: 100未満 レビュー数: 0件 総合ポイント: 0 pt ブックマーク: 0件 評価人数: 0 人 評価ポイント: 0 pt |
作者:華宮ルキ(扇レンナ)/作品情報/Nコード:N1010KX
連載中 (全2エピソード) |
「二カ月の間、私の『契約恋人』になってほしい」
幼少のころからの文字好きが高じて、15歳のときに有名翻訳家に弟子入りした伯爵令嬢・ロクサンナ。以来、大好きな文字に囲まれるという夢のような生活を送っていた。
しかし、2年前にただでさえ悪い家の財政状況が悪化したことにより、働きに出るか嫁に行くかの二択を迫られる。沈んだ気分でいたロクサンナだが、その高い翻訳能力を買われ、外務大臣・ウェードの補佐に抜擢。それから、外務大臣補佐として日夜彼をサポートしている。
このままの生活を望むロクサンナだが、ほかでもないウェードに『とある契約』を持ちかけられたことにより、運命が大きく動き出す。
「――腐っても“伯爵令嬢”なんだろう?」
冷静沈着(けど、中身は案外短気)な上司との『契約』からはじまるラブロマンス♡
■掲載先→小説家になろう、エブリスタ
ジャンル:異世界〔恋愛〕キーワード: R15 パッシュ大賞 ギャグ ほのぼの 女主人公 ハッピーエンド 身分差 年の差 オフィスラブ 翻訳家 すれ違い こじらせ 初恋 お仕事女子 冷静沈着(けど短気) 最終更新日:2025/08/14 12:30 読了時間:約6分(2,951文字) 週別ユニークユーザ: 100未満 レビュー数: 0件 総合ポイント: 74 pt ブックマーク: 30件 評価人数: 2 人 評価ポイント: 14 pt |
作者:サファイアの涙/作品情報/Nコード:N4683IQ
完結済 (全140エピソード) |
ⵔⵢⵓⵙⴰⴽⵓ ⵟⴰⴽⴰⴷⴰ ⵉⵙⵎⵓⵏ ⵢⴰⵜ ⵜⵔⴱⴰⵜ ⵉⴽⵙⵡⴰⵜⵏ ⵍⵍⵉⴳ ⵉⴳⴰ ⵓⵔⴱⴰ.
ⴳ ⵜⴳⵉⵔⴰ, ⴷⴰ ⵙⵙⴱⵖⵔⵏ ⵙ ⵙⵏⴰⵜ ⴷ ⴰⵔ ⵜⵜⵎⵓⵏⵏ ⴳ ⵢⴰⵏ ⵓⵣⵎⵣ ⵉⵛⵛⴰⵔⵏ.
ⵎⴰⵛⴰ, "ⴷⵉⵎⵓⵏ" ⵀⴰⵜ ⵉⵙⴽⵛⵎ ⵙ ⵜⴱⵔⵉⴷⵜ.
ⴳ ⵜⴳⵉⵔⴰ, ⵢⵓⵡⵉ ⵓⵡⵜⵜⴰⵙ ⵏ ⵙⵏⴰⵜ ⵏⵙⵏⵜ ⵙ ⵢⴰⵜ ⵜⵖⴰⵔⴰⵙⵜ ⵓⵔ ⵉⵜⵜⵓⵖⵔⴰⵏ.
ⵉⵙⵙⵏⵜⵉ ⴰⴷ ⵢⵓⵔⴰⵔ ⴰⴽⴷ ⵓⴷⵔⴰⵔ.
ⴰⵥⵕⴼ,ⴰⵛⵏⵢⴰⵍ,ⴰⵙⴰⵄⴼⵉ,ⵜⴰⵅⵅⴰⵎⵜ, ⵜⴰⵡⵏⴳⵉⵎⵜ, ⵜⴰⵢⵔⵉ...
ⴰⵥⵕⴼⴰⵏ, ⵜⴰⵏⵎⵎⵉⵔⵜ, ⴰⵙⴰⵄⴼⵉ, ⴰⵅⵅⴰⵎ, ⵜⴰⵃⵏⵊⵉⵔⵜ,
ⵜⴰⵔⵖⴰ...
ⵎⵏⵏⴰⵡ ⵏ ⵜⵔⴳⴰⵍ ⴷ ⵉⵃⵏⵊⵉⵔⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⴳ ⵜⴳⵉⵔⴰ ⵢⵓⵡⵉ ⵔⵢⵓⵙⴰⴽⵓ ⵢⴰⵜ ⵜⵙⴳⵓⵔⵉ.
ⵎⴰ ⵉⴳⴰⵏ ⵜⴰⵢⵔⵉ ⵏ ⵜⵉⴷⵜ ⵉⵎⵇⵇⵓⵔⵏ?
ジャンル:現実世界〔恋愛〕キーワード: 青春 悲恋 語学 外国語 翻訳 中央アトラス タマジクト語 ベルベル語 最終更新日:2025/08/03 11:28 読了時間:約453分(226,422文字) 週別ユニークユーザ: 100未満 レビュー数: 0件 総合ポイント: 12 pt ブックマーク: 1件 評価人数: 1 人 評価ポイント: 10 pt |
作者:藍上イオタ@お飾り側妃は糸を引く7/5発売/作品情報/Nコード:N0219GQ
完結済 (全57エピソード) |
【本編完結】【コミカライズ・書籍化・翻訳化】
「天使……」
キリルは復唱した。確かに天使と言えば天使だ。あんなかわいらしい生き物は人でないに違いない。
「あれはおまえにも天使に見えるか?」
「私にも天使に見えます」
コクコクと騎士団長は真剣な顔をして頷いた。
「うん。アレは天使だ」
キリルはそう断言した。
名前もつけられず虐げられていた皇女「アレ」は、一度目の人生はクーデターにより殺されてしまう。
それからループを繰り返し、そのたびに非業の死を遂げてきた。
三度目のループで、三歳の幼女にループしたアレ。
今度こそ生き残り、皇宮から逃げ出して自立するのだと決意し、奮闘を始める。
すると、なぜか皇族の守り神、金龍に目をかけられ、
伝説のモフモフ炎虎に懐かれるようになる。
以前は無関心だった兄(皇太子)から天使と呼ばれ、冷酷無残と名の高い父(皇帝)からも溺愛されるようになり・・・。
ななしのお姫様、名前を得て生き延びるために奮闘中です!
2021.11.13 年間異世界恋愛 8位
2021.8.01 総合四半期4位
2021.5.14 総合月間5位
2021.5.9 異世界恋愛月間1位
2021.5.4 総合日間1位
読んでくれた皆様のおかげです!
こんな奇跡、本当に奇跡としか……ありがとうございますっ!
書籍化に伴いタイトルを変更しました。
旧:『冷酷皇帝とななしの皇女 ~虐げられた幼女、三回目のループで龍とモフモフに出会ったら、天使と呼ばれて溺愛されています~』
新タイトル:『ななしの皇女と冷酷皇帝 ~虐げられた幼女、今世では龍ともふもふに溺愛されています~』
本編完結しました。モフモフな日常など、可愛くて癒やされる番外編書きたいなと思っています。
番外編を更新する際、完結設定を外します。
『カクヨム』にも掲載しています。
原作は三巻で完結いたしました。
赤佐たな先生著コミックスは7巻にて完結しました。
どうぞよろしくお願いいたします。
ジャンル:異世界〔恋愛〕キーワード: 魔法 ハッピーエンド 逆行転生 ループ 溺愛 幼女 龍 モフモフ 中華ロリータ風? シスコン ざまあ(微)ざまぁ 書籍化 コミカライズ 翻訳化 完結済み 最終更新日:2025/07/25 07:20 読了時間:約286分(142,959文字) 週別ユニークユーザ: 1,915人 レビュー数: 9件 挿絵あり 総合ポイント: 157,702 pt ブックマーク: 25,578件 評価人数: 11,204 人 評価ポイント: 106,546 pt |
作者:宇多田真紀/作品情報/Nコード:N1116KN
完結済 (全50エピソード) |
シャルロッテは屋敷を追い出された。
父親が馬車の事故で亡くなり、叔父に辺境爵位をさん奪されたからだ。
彼女の母親は生活のため、別の親戚と再婚する。
新しい父親には王都で有名なとんでもない美形息子がいて、同じ屋敷で暮らし始めたが……。
「故郷と爵位を失った真相が、まさかお義兄様のイケメンのせいだったなんて!」
これはシャルロッテが引く手あまたな義兄と婚約するために、奪われた故郷と爵位を取り戻そうと頑張り、従妹の仕掛けた政略婚の阻止を目指すお話。
※約10万8千字、本一冊分でハピエン完結です。
※R15は念のため。
ジャンル:異世界〔恋愛〕キーワード: R15 ハッピーエンド ミステリー ネトコン13 さん奪 ざまぁ/ざまあ 翻訳 推理 最終更新日:2025/07/23 14:03 読了時間:約216分(107,746文字) 週別ユニークユーザ: 111人 レビュー数: 0件 総合ポイント: 420 pt ブックマーク: 72件 評価人数: 34 人 評価ポイント: 276 pt |
作者:サファイアの涙/作品情報/Nコード:N4710IQ
完結済 (全141エピソード) |
Ryosaku Takada oğlan olğanda çekici bir qıznen tanış ola.
Neticede, ekisi bir-birini sevmege başlay ve bahtlı vaqıt keçire.
Amma, "şeytan" onıñ içine gizliden-açıq kirip başladı.
Neticede, ekisiniñ taqdiri beklenilmegen bir şekilde yüz berdi.
O, taqdirnen oynamağa başlay.
Egoizm, qarışıqlıq, peşmanlıq, ğayıp, keder, nefret... çeşit duyğular titre ve kederlene, amma neticede Ryosaku bir netice çıqara.
Sevginiñ eñ bahtlı çeşiti nedir?
ジャンル:現実世界〔恋愛〕キーワード: 青春 悲恋 語学 外国語 翻訳版 クリミアタタール語 最終更新日:2025/07/18 11:49 読了時間:約515分(257,287文字) 週別ユニークユーザ: 100未満 レビュー数: 0件 総合ポイント: 10 pt ブックマーク: 0件 評価人数: 1 人 評価ポイント: 10 pt |
作者:DAI/作品情報/Nコード:N8698KI
完結済 (全23エピソード) |
平凡な大学生、佐藤健太(ケンタ)は、図書館で本を読んでいる時に突然、異世界に転生してしまう。見知らぬ森の中で老人と出会うが、言葉が通じない!?
異世界転生した主人公が、翻訳スキルとコミュ力だけを武器に危険な世界を生き延びていくサバイバル転生ファンタジーです。
ジャンル:ハイファンタジー〔ファンタジー〕キーワード: 異世界転生 異世界転移 HJ大賞6 ネトコン13 集英社小説大賞6 123大賞6 スピアノベルス大賞1 パッシュ大賞 男主人公 GOマンガ原作者大賞 BK小説大賞 春チャレンジ2025 ESN大賞8 無双しない 翻訳スキル コミュ力 ネトコン13感想 最終更新日:2025/07/11 17:00 読了時間:約196分(97,703文字) 週別ユニークユーザ: 100未満 レビュー数: 0件 総合ポイント: 18 pt ブックマーク: 2件 評価人数: 2 人 評価ポイント: 14 pt |
作者:ウツワ玉子/作品情報/Nコード:N0194KR
短編 |
元和二年三月、病に臥す徳川家康を見舞うため、駿府城を訪れた征夷大将軍・徳川秀忠。だが、そこで目にしたのは、黙々と禁じられた本――『新約聖書』を読む父の姿であった。
「『王から乞食までが等しく読む本』を、読んでみたい」
天下人・徳川家康は好奇心を満たすため、『新約聖書』の翻訳を命じる。
翻訳に携わるのは、南光坊天海、金地院崇伝、林羅山、本多正純、三浦按針、ヤン・ヨーステン、そして名もなきキリシタン。
岡本大八事件、大坂の陣――激動の時代を越えて、家康はついに『黙示録』に至る。
神を知って、何を得たのか。
これは、ひとりの老将が「読みたかっただけ」で始めた、静かな探求の記録である。
※この小説は歴史ファンタジーです。史実や宗教の裏付けはありません。また、特定の宗教を持ち上げたり、けなしたりする意図で書いたものではありません。気楽にお楽しみいただけたら幸いです。
※感想を書いて頂きありがとうございます。全てに目を通していますが、個別返信は控えさせていただきます。
※誤字脱字修正、加筆等修正についてはお知らせしません。どうかご了承下さい。
ジャンル:歴史〔文芸〕キーワード: 和風 近世 内政 江戸時代 江戸幕府 徳川家康 徳川秀忠 禁書 聖書 翻訳 知的好奇心 歴史ファンタジー 異文化交流 最終更新日:2025/06/23 20:57 読了時間:約33分(16,406文字) 週別ユニークユーザ: 100未満 レビュー数: 0件 総合ポイント: 306 pt ブックマーク: 20件 評価人数: 28 人 評価ポイント: 266 pt |
作者:高月水都/作品情報/Nコード:N7121KK
短編 |
聖女が召喚されて一月。王城に集められた貴族の一人であるルイはそこで言葉が通じずに自分が聖女だという事実も知らない一人の少女瑠璃に出会ったのだった。
ジャンル:異世界〔恋愛〕キーワード: 残酷な描写あり 異世界転生 異世界転移 聖女 翻訳機能なし ホームシック 勝手な王族 天候不順 天罰 最終更新日:2025/06/23 13:00 読了時間:約11分(5,477文字) 週別ユニークユーザ: 230人 レビュー数: 0件 総合ポイント: 15,402 pt ブックマーク: 373件 評価人数: 1,745 人 評価ポイント: 14,656 pt |
作者:ダニイル・ハルムス/両亭(訳)/作品情報/Nコード:N9357KO
連載中 (全2エピソード) |
ソ連不条理文学の大家。スターリン政権に翻弄された彼の作品を翻訳していきます。
ジャンル:純文学〔文芸〕キーワード: 二次創作 翻訳 ロシア文学 ソ連 不条理 最終更新日:2025/06/12 17:11 読了時間:約2分(917文字) 週別ユニークユーザ: 100未満 レビュー数: 0件 総合ポイント: 0 pt ブックマーク: 0件 評価人数: 0 人 評価ポイント: 0 pt |
作者:まりもろりん/作品情報/Nコード:N4660KK
完結済 (全29エピソード) |
平凡な大学生・佐伯 透(さえき とおる)は、通学途中にトラック事故に巻き込まれ、異世界エラルディアへと転生する。転生時に与えられたスキルは「翻訳」
戦闘能力ゼロ、ステータスも一般人レベル――だが、彼だけが「魔導語」「神語」「古代契約文書」などを正確に読み取れる。
滅びかけた古代帝国の遺跡、世界樹の封印、魔王の契約書……それらを「読める」彼は、世界の禁忌に触れ、やがて国家間の戦争すら動かす存在に。
ジャンル:ハイファンタジー〔ファンタジー〕キーワード: 男主人公 チート 魔法 冒険 ダンジョン スキル 言葉 翻訳 最終更新日:2025/05/28 14:00 読了時間:約71分(35,226文字) 週別ユニークユーザ: 100未満 レビュー数: 0件 総合ポイント: 36 pt ブックマーク: 4件 評価人数: 4 人 評価ポイント: 28 pt |
作者:作者: エドガー・アラン・ポー(原著) 着地した鶏(翻訳)/作品情報/Nコード:N6079KM
短編 |
十九世紀の中頃、北米のサリヴァン島で一匹の黄金色に輝く甲虫が発見された。この物語はこの黄金虫を巡る、稀代の天才的狂人ウィリアム・ルグラン氏と従者と「私」の謎多き冒険の記録である。エドガー・アラン・ポー(1809-1849)の「The Gold^Bug (1843)」を翻訳したものです。ポーの著作権保護期間が既に満了していることをここに書き添えておきます。
ジャンル:推理〔文芸〕キーワード: E.A.Poe 翻訳 最終更新日:2025/05/25 10:37 読了時間:約72分(35,825文字) 週別ユニークユーザ: 100未満 レビュー数: 0件 総合ポイント: 0 pt ブックマーク: 0件 評価人数: 0 人 評価ポイント: 0 pt |
作者:三屋城 衣智子/作品情報/Nコード:N4850HW
連載中 (全8エピソード) |
私、橘花蓮。花も恥じらう十五歳!
突然だけどここは異世界!!
どうやら私、こっちの人に攫さらわれて来ちゃったみたいなの、きゃるん☆
…っじゃねーわ!!
公立高校新入生の春、文芸部に入ったら一つ上に部活の姫がいた。
私は運悪くその先輩を攫う現場に出くわして、一緒にひっついてきたら異世界に転移してしまったってわけ。
だぜ! のユーザーだった私は「キタコレ!」だったんだけど、ゲームなのか漫画なのか小説なのか一体何の中に転移したのかも分からない。
チートも言語もないだなんて神はいない! な状態で、すがれるものが神官様だけだし言葉がわからないから、ゲームのスチルがあっても漫画の見開きシーンがあっても小説の山場があってもわたしにはわかんないよぉ、ぴえん。
と、悔しくてハンカチ噛んでたら、聖女な先輩は勇者じゃなく護衛騎士を連れて地球へ帰ってしまわれた!
え、ちょ、待てよ!!
これは、気配の薄い私が置いてかれてからのオマケのストーリー。
え、うっすいけど私も聖女って? 魔王いないよ?!?!
ジャンル:異世界〔恋愛〕キーワード: 異世界転移 勇者 ハッピーエンド 高校生 ゆるふわ設定 活字ヲタ プチオタク 聖女 魔王不在 プチチート プチシリアス 翻訳機能などない 逆ハーレムは幻 溺愛消失 あるかもしれない恋愛 ど根性 最終更新日:2025/05/08 17:35 読了時間:約27分(13,442文字) 週別ユニークユーザ: 100未満 レビュー数: 0件 総合ポイント: 68 pt ブックマーク: 9件 評価人数: 6 人 評価ポイント: 50 pt |
作者:フランク・ノリスの翻訳作品です/作品情報/Nコード:N3390KL
完結済 (全18エピソード) |
(1914). Vandover and the Brute です。
ジャンル:その他〔その他〕キーワード: 残酷な描写あり 二次創作 翻訳 フランク・ノリス マクティーグ 最終更新日:2025/05/07 15:00 読了時間:約484分(241,567文字) 週別ユニークユーザ: 100未満 レビュー数: 0件 総合ポイント: 10 pt ブックマーク: 0件 評価人数: 1 人 評価ポイント: 10 pt |
作者:坂神京平/作品情報/Nコード:N0540KK
完結済 (全12エピソード) |
ギャル女子高生の鏡峯めぐみは、友人の山村夕子とかれこれ半年以上も音信不通になっている。
山村は、身形こそ鏡峯同様の派手なギャルだが、周囲に対する気遣いを欠かさず、友情に篤い少女だったという。
しかしその友人がなぜ、電話やメッセージに応じようとしなくなったのだろうか?
ハードボイルド気取りの素人探偵・安千谷隆は、鏡峯からの依頼を受けて調査に乗り出した。
再び山村と連絡を取るため、安千谷は幾人かの関係者に接触を試み、情報を収集していく。
そうして調査の先でたどり着いたのは、思い掛けない真相だった――……
ギャルと素人探偵が謎を追う、ハードボイルド青春ミステリー。
※)この作品は、「カクヨム」様にも投稿させて頂いております。
――――――――――――――――――――――――――――――
◇登場人物◇
安千谷隆……素人探偵。ハードボイルド気取りの大学生。
鏡峯めぐみ…依頼人。ギャルの女子高生。
山村夕子……鏡峯めぐみの友人で、調査対象。現在は音信不通。
山村美佐子…山村夕子の母親。
田中聖亜羅…鏡峯めぐみや山村夕子の友人。ギャルの女子高生。
柏木翔馬……将来有望なサッカー少年。
安千谷里奈…安千谷隆の妹。
ジャンル:推理〔文芸〕キーワード: 青春 ハードボイルド ミステリー 探偵小説 ギャル 女子高生 友情 ネトコン13感想 推理 翻訳小説リスペクト 人探し 最終更新日:2025/05/01 12:20 読了時間:約171分(85,450文字) 週別ユニークユーザ: 100未満 レビュー数: 0件 総合ポイント: 12 pt ブックマーク: 1件 評価人数: 1 人 評価ポイント: 10 pt |
作者:ヘルべチカベチベチ/作品情報/Nコード:N0087KJ
完結済 (全9エピソード) |
二人共の楽しめるナイーブな日常がここであります。
キシング・タスコ:バイト戦士、悲観的人生の詩人、飲酒癖。
ゲットバック・チリホ:元気、バカ、タスコを愛する。
ジャンル:純文学〔文芸〕キーワード: 低俗な 翻訳物 最終更新日:2025/04/26 22:00 読了時間:約18分(8,960文字) 週別ユニークユーザ: 100未満 レビュー数: 0件 総合ポイント: 0 pt ブックマーク: 0件 評価人数: 0 人 評価ポイント: 0 pt |
作者:エンゲブラ/作品情報/Nコード:N3673KJ
短編 |
連載の方のスピンオフ企画。「もし、ある作家の学習データを使い、別の海外作家の作品を翻訳させたら?」―― ChatGPTを使ってこんなことも出来ますよ?という実例を本投稿にて。指示の仕方から注意点までをChatGPTとの対談形式で。無料ユーザーでもここまで楽しめるって、OpenAIは太っ腹過ぎんか?
ジャンル:エッセイ〔その他〕キーワード: 言語生成AI 海外翻訳 掛け算 最終更新日:2025/04/20 11:35 読了時間:約12分(5,945文字) 週別ユニークユーザ: 100未満 レビュー数: 0件 総合ポイント: 22 pt ブックマーク: 1件 評価人数: 2 人 評価ポイント: 20 pt |
作者:J.A.アーペル(作)T.ド・クインシー(英訳)萩原 學(邦訳)/作品情報/Nコード:N1592ID
完結済 (全20エピソード) |
この物語の素として辿れる最も古いものが Malleus Maleficarum (魔女に下す鉄槌)に有ると英語版 Wikipedia にあり、英訳版が見つかったので読んでみた。『魔弾の射手』というより『ウイリアム・テル』な感じだが。
筆者とは全く関係なく、令和5年7月25日。国書刊行会から『幽霊綺譚』の名の下、本書を含む原典 Das Gespensterbuch 抄訳が刊行、慶賀至極。
少し悔しい気もするが、手元に届いたので、若干の修正を施す。
カール・マリア・フォン・ウェーバー作曲のオペラについては、今さら説明の必要もあるまい。しかし、その原作となったヨハン・アウグスト・アーペル(Johann August Apel、1771年9月17日 - 1816年8月9日)のゴシック・ロマンスは何故か、今まで翻訳されていなかった。訳者もドイツ語原典は読めず途方にくれるばかりだったのが、Popular Tales and Romances of The Northern Nations 第3巻に英訳され、そっくりそのまま Legends of Terror! に採録された上、前書きが付いている。そこで重訳になるけれど、これを翻訳して紹介しよう。何れも無記名の英訳者は、ド・クインシーである事が判明している。
なお、登場人物は名前も性格もオペラとは異なり、ハッピーエンドではないから、R15としておく。
ジャンル:ホラー〔文芸〕キーワード: R15 残酷な描写あり 悲恋 伝奇 怪談 翻訳 ゴシック 19世紀 オペラ原作 魔女に下す鉄槌 最終更新日:2025/02/12 21:00 読了時間:約202分(100,741文字) 週別ユニークユーザ: 100未満 レビュー数: 0件 挿絵あり 総合ポイント: 22 pt ブックマーク: 2件 評価人数: 2 人 評価ポイント: 18 pt |
検索時間:0.0176370秒
最新の情報と異なる場合があります。予めご了承ください。