検索条件に一致するシリーズ ※一致率が高い3件を表示
作者:城島機構/作品情報/Nコード:N1295JV
連載中 (全11エピソード) |
指定魔術師エルズワース・エバンスの遺言に基づいて公開された、情報素魔術の根幹となる情報素理論の入門書の邦訳。現代において最も読まれた魔術指南書、理論書のひとつであり、初学者だけでなく非魔術師に対しても理解が及ぶように書かれている。
ジャンル:その他〔その他〕キーワード: 魔術 情報素魔術 情報素理論 魔術理論 魔術入門 最終更新日:2025/05/20 18:10 読了時間:約63分(31,238文字) 週別ユニークユーザ: 100未満 レビュー数: 0件 総合ポイント: 12 pt ブックマーク: 1件 評価人数: 1 人 評価ポイント: 10 pt |
作者:雲野根子/作品情報/Nコード:N2604GI
連載中 (全75エピソード) |
不死身のコオロギが語る三人姉妹のお姫様の物語です。
史上最低、最悪、最凶といわれた中の姫が一応の主人公。
天国的な長さで、気が狂いそうな、ゆっくりめのテンポで進みます。
なにせ数百ページを費やしても、この子まだオムツがとれていません。
語り手がちっこい虫なので、脳の容量が極端に少なく、お話しがツブツブしております。
しかも時系列がぐちゃぐちゃに飛びまくります。で、よほどお暇な、
余裕ある、忍耐力抜群の方にのみ
お読みいただけるのではないかと思います。
全10巻別巻3巻を予定。ただし、コオロギが途中どっかへ跳んで行ってしまった場合、
挫折または、長期休止の可能性あり。
基本バトル要素少なく日常系のお話し。最初は、まったくお互いを知らずに育った3人の王女が
いかにして出会い、血縁を認識し、否認し、またそれぞれの恋愛模様に干渉しあうのかが、ゆったりと、華麗なる?宮廷絵巻風に?描かれます。
ガールズラブ要素多めですが、男性女性中性無性、種別種族境界無視の
異種交婚ラブ優勢で、コンガラガッテおります。その種の無節操さに違和感を感じる方には全くお薦めできそうにありません。
ではどうかゆっくりまったりとお付き合いくださいませ。
この作の設定は、ドイツ語の古本からの翻訳ということになっています。私の姉がザルツブルクの蚤の市で買ってきたものです。それで、実際、シャリー・ビョルバムからこの話を聞いたケルンテン州の修道僧(えらい生臭坊主だったらしいのですが)の序言、刊本(になったことがあるらしい)の編集者の序言、最後の邦訳者(つまり私)の序言、と3つの序言がついておりますが、これらは事情があり後ほど準備でき次第最初に挿入させていただきます。
翻訳上の記号類の凡例は第1巻第1部第1節の前書きに移しましたので適宜ご参照ください。
ジャンル:ハイファンタジー〔ファンタジー〕キーワード: R15 残酷な描写あり ガールズラブ 女主人公 日常 異類婚姻譚 ヒストリカル オリジナル戦記 伝奇 ホームドラマ IF戦記 スプラッタ 異能力バトル 近未来 エイリアン スチームパンク 厨二病全開 残念ヒロイン 最終更新日:2025/04/04 01:58 読了時間:約793分(396,326文字) 週別ユニークユーザ: 100未満 レビュー数: 0件 総合ポイント: 16 pt ブックマーク: 3件 評価人数: 1 人 評価ポイント: 10 pt |
作者:J.A.アーペル(作)T.ド・クインシー(英訳)萩原 學(邦訳)/作品情報/Nコード:N1592ID
完結済 (全20エピソード) |
この物語の素として辿れる最も古いものが Malleus Maleficarum (魔女に下す鉄槌)に有ると英語版 Wikipedia にあり、英訳版が見つかったので読んでみた。『魔弾の射手』というより『ウイリアム・テル』な感じだが。
筆者とは全く関係なく、令和5年7月25日。国書刊行会から『幽霊綺譚』の名の下、本書を含む原典 Das Gespensterbuch 抄訳が刊行、慶賀至極。
少し悔しい気もするが、手元に届いたので、若干の修正を施す。
カール・マリア・フォン・ウェーバー作曲のオペラについては、今さら説明の必要もあるまい。しかし、その原作となったヨハン・アウグスト・アーペル(Johann August Apel、1771年9月17日 - 1816年8月9日)のゴシック・ロマンスは何故か、今まで翻訳されていなかった。訳者もドイツ語原典は読めず途方にくれるばかりだったのが、Popular Tales and Romances of The Northern Nations 第3巻に英訳され、そっくりそのまま Legends of Terror! に採録された上、前書きが付いている。そこで重訳になるけれど、これを翻訳して紹介しよう。何れも無記名の英訳者は、ド・クインシーである事が判明している。
なお、登場人物は名前も性格もオペラとは異なり、ハッピーエンドではないから、R15としておく。
ジャンル:ホラー〔文芸〕キーワード: R15 残酷な描写あり 悲恋 伝奇 怪談 翻訳 ゴシック 19世紀 オペラ原作 魔女に下す鉄槌 最終更新日:2025/02/12 21:00 読了時間:約202分(100,741文字) 週別ユニークユーザ: 100未満 レビュー数: 0件 挿絵あり 総合ポイント: 22 pt ブックマーク: 2件 評価人数: 2 人 評価ポイント: 18 pt |
作者:リチャード・ブリンスリー・ピークRichard Brinsley Peake/萩原 學(訳)/作品情報/Nコード:N2270JX
連載中 (全2エピソード) |
この戯曲は、メアリ・シェリー『フランケンシュタイン、あるいは現代のプロメテウス』を、リチャード・ピークが初めて全3幕の舞台に脚色したものである。学生のフランケンシュタインが創造した怪物は、配役でも********と、名無しの扱い。その台詞には、原作にもなく本作にしかないものが含まれるというのに、今日まで邦訳されていないので、1場ずつ翻訳を試みる。
なお、原作は紛れもなくゴシック・ロマンスの名作であり、ホラーともSFとも言えるような言えないような位置づけにあるから、本作のジャンル分けもかなり微妙だけれども、そこは割り切る。
ジャンル:ホラー〔文芸〕キーワード: 残酷な描写あり 最終更新日:2024/12/24 20:56 読了時間:約34分(16,682文字) 週別ユニークユーザ: 100未満 レビュー数: 0件 挿絵あり 総合ポイント: 12 pt ブックマーク: 1件 評価人数: 1 人 評価ポイント: 10 pt |
作者:編纂:ウェッレイウス・コメンタリウス男爵 邦訳:来田千斗/作品情報/Nコード:N1795IX
短編 |
遠い未来。銀河帝国ユピテルス朝歴337年。農奴の子ノイ・ロアーンは家族を大逆罪で殺された。そして彼は、皇帝への復讐を決意する。
文芸部交流会に提出した作品です。カクヨムにも掲載済。
ジャンル:宇宙〔SF〕キーワード: 男主人公 未来 最終更新日:2024/04/15 17:26 読了時間:約16分(7,512文字) 週別ユニークユーザ: 100未満 レビュー数: 0件 総合ポイント: 0 pt ブックマーク: 0件 評価人数: 0 人 評価ポイント: 0 pt |
作者:アンナ・ジェーン・ヴァーディル Anna Jane Vardill/萩原 學(訳)/作品情報/Nコード:N5398IN
連載中 (全1エピソード) |
Legends of Terror! に収録されている同名の小説(匿名)を、Peter Haining は出典を示さないまま、 Secrets of Cabalism, or Ravenstone and Alice Huntington; William Child Green としてアンソロジー Gothic Tales of Terror に収録している。
しかし、当該作者の当該作品は見当たらず、The Vardill Society にあるものに行き当たった。これはThe European Magazine(1821) に連載された小説で、その一部が収録されたものらしい。で、これも邦訳が出ていないから、自分で読んでみる次第。
ジャンル:ホラー〔文芸〕キーワード: R15 史実 怪談 冒険 最終更新日:2023/12/04 00:56 読了時間:約50分(25,000文字) 週別ユニークユーザ: 100未満 レビュー数: 0件 挿絵あり 総合ポイント: 0 pt ブックマーク: 0件 評価人数: 0 人 評価ポイント: 0 pt |
作者:エミリー・ジェラルド Emily Gerard/萩原 學(訳)/作品情報/Nコード:N6674IJ
完結済 (全14エピソード) |
事実上『ドラキュラ』初の映画化であった『ノスフェラトゥ Nosferatu』の語源が本書にあるという、吸血鬼史上なくてはならない1冊の筈なのに、邦訳がない。そこで、これを少しずつ翻訳して紹介しよう。
もっとも、吸血鬼 vampire の別名が nosferatu であるというのは著者の誤解で、実際のルーマニア語には存在しない事が判明している。
ジャンル:その他〔その他〕キーワード: 怪談 ノスフェラトゥ 『ドラキュラ』ネタ元 ルーマニア ストリゴイ プリゴリッチュ パパルーガ 最終更新日:2023/08/29 19:14 読了時間:約135分(67,014文字) 週別ユニークユーザ: 100未満 レビュー数: 1件 挿絵あり 総合ポイント: 64 pt ブックマーク: 12件 評価人数: 4 人 評価ポイント: 40 pt |
作者:Johann Karl August Musäus/Sarah Elizabeth Utterson(英訳)/萩原 學(和訳)/作品情報/Nコード:N7019HY
完結済 (全27エピソード) |
ポリドリ『吸血鬼』メアリー・シェリー『フランケンシュタイン』が生まれる切欠となったディオタティ荘の怪奇談義、そこで回し読みされた、ドイツ奇譚集のフランス語訳 Phantasmagoriana(1812) の中でも影響が大きかったらしい "L'Amour Muet"は、 Johann Karl August Musäus がドイツ民話から再構成した短編を、Jean-Baptiste Benoît Eyriès が仏訳し「ファンタスマゴリアーナ」に収録したもの。更に Sarah Elizabeth Utterson が英訳した The Spectre-Barber が、Tales of the Dead(1813) に収録されている。
そしてへイニングの本に Anonymous(名無し)として収録された The Spectre Barber は、どうやら英訳版の引き写しらしい。
ところが本作は、邦訳が見当たらず、比較以前に物語が知られていないので、取り急ぎ翻訳する。Wikisource にある EPUB を底本とした。
外にも英訳があって、結構な違いがあったから追加する。というより、アターソン訳は簡略版だったらしい。
ジャンル:ホラー〔文芸〕キーワード: R15 残酷な描写あり 古典恋愛 怪談 冒険 ゴシック 翻訳 ドイツ民話 幽霊譚 最終更新日:2023/01/25 18:52 読了時間:約471分(235,097文字) 週別ユニークユーザ: 100未満 レビュー数: 0件 挿絵あり 総合ポイント: 30 pt ブックマーク: 6件 評価人数: 2 人 評価ポイント: 18 pt |
作者:マシュー・グレゴリー・ルイス Matthew Gregory Lewis/萩原 學(訳)/作品情報/Nコード:N7560HW
連載中 (全11エピソード) |
マシュー・グレゴリー・ルイス(Matthew Gregory Lewis, 1775年7月9日-1818年5月14日)は、ゴシック小説『修道士 The Monk』(1796)が大当たりして「マンク・ルイス」と呼ばれるに至った作家であると同時に詩人でもあり、自作他作のゴシックなバラッドを集めた本作(1801) を出している。邦訳は今まで出ていない。
ロンドンでは年初に2巻セット、年末に1巻の第2版を発行した。この第2版は改訂版というより、(別に発表済の)ロバート・サウジーの作品を削除した縮小版。翻訳には Google books にて配布されるロンドン初版2巻物を用いた。当然ながら、原文に著作権はない。
この本については、別の本 Tales of Terror と抱き合わせにしたものが流布したのだが、最近になってこれを研究したロードアイランド大学の Brett Rutherford 教授によると、Tales of Terror は別人の作で、ルイス作品への侮辱であり、中でも Henry Morley による校訂版(1887)は脱漏も多く、序文は間違いだらけで読まない方が良いという。そう主張するラザフォード教授が出した校訂版(2010, 2012)https://www.poetspress.org/cat_tales_wonder.shtml
を頼りに翻訳を進め、但し翻訳権など持たないので、教授による序文など全文は掲載できないが。裏表紙に転写された宣伝文句の一部を引用させて頂くと
第1巻:紀元前300年頃に書かれた幽霊または吸血鬼の物語。10世紀のルーンの葬送歌。イングランドを侵略したサクソン人とローマ人の幽霊との出会い。北欧の女戦士が父親を蘇らせるために唱えた呪文。ゲーテの血も凍るような複音声の「エルフの王(邦題『魔王』)」に、運命の水の精たち。魔女の母を悪魔から救おうとする(失敗した)修道士と修道女。誇り高き画家のサタンとの出会い。スペイン継承戦争の惨状を舞台にした運命的なロマンス。そして、果てしなく続く森の旅。
標題の Wonder は「ワクワク」ではなく「ゾクゾク」に属する「ドキドキ」と受け止めて頂きたい。19世紀初頭、当時はまだ当たり前だった死と向き合う不思議の味わいを、ここに初めてお届けする。眠れない夜や、眠らない悪い子のお供に是非。
ジャンル:ホラー〔文芸〕キーワード: 残酷な描写あり 悲恋 伝奇 時代小説 怪談 ゴシック バラッド 翻訳 19世紀英文学 最終更新日:2022/12/01 19:56 読了時間:約125分(62,096文字) 週別ユニークユーザ: 100未満 レビュー数: 0件 挿絵あり 総合ポイント: 14 pt ブックマーク: 2件 評価人数: 1 人 評価ポイント: 10 pt |
作者:ハンムラヒ王/Leonard William King(英訳)/萩原 學(邦訳)/作品情報/Nコード:N0023HD
完結済 (全111エピソード) |
~バビロニア王ハンムラヒが正義の神マルドゥク及び各都市神に捧げ奉る裁きの例~
キング英訳版 (1910) からの重訳
Codex Hammurabi (1910)
by Hammurabi, translated by Leonard William King
ハムラビ法典は、紀元前1760年頃に制作された最初期の法典であり、古代メソポタミア文明を伝える第1級の史料である。但し最古ではなく、ウル・ナンム法典から400年は経っており、その間にできたエシュナンナ法典ほか、蓄積した成果を取り込んだと見られる。
原典は玄武岩の石柱にアッカド語を楔形文字にて刻んだもので、その上に浮彫があり、王権神授の図を示す。1902年、フランスのモルガン調査隊によりスーサで発掘されたので、パリのルーブル美術館にある(展示用の模造品は青銅。購入公開しているのは山梨学院大学大学院、西南学院大学図書館など)。出土した時は3分割されていたのをルーブルで修復したが、なおも削られたと見える部分や欠落がある。
本書は Leonard William King(1869–1919)による英訳版(1910)からの重訳。原文・英訳とも、作者死亡から100年以上経過しており、著作権は存在しない。
なお英訳者は William King という史学者であり、King William ではないが、この名は向こうでも格好の弄りネタだったのか、数ある英訳版の中でも特に King translation の渾名を頂戴している。『王様訳』と訳すべきか、やや悩ましい。
ジャンル:その他〔その他〕キーワード: 史料 翻訳 ハンムラビ法典 経典 最終更新日:2022/10/14 20:17 読了時間:約171分(85,097文字) 週別ユニークユーザ: 105人 レビュー数: 0件 挿絵あり 総合ポイント: 1,134 pt ブックマーク: 324件 評価人数: 52 人 評価ポイント: 486 pt |
作者:安楽庵策伝/宮本隆邦訳/作品情報/Nコード:N1659HR
短編 |
江戸時代の咄本『醒睡笑』に収録されている古典落語「子ほめ」の原話と思われる話の拙訳。
元の話が掲載されているサイト
やたがらすナビ 内閣文庫本『醒睡笑』
校訂 中川聡/Satoshi Nakagawa
11 いはんかたなき鈍なる弟子あり・・・
クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(CCライセンス) 表示 - 継承 4.0 国際 (CC BY-SA 4.0)(https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.ja)
https://yatanavi.org/text/sesuisho/n_sesuisho1-108
ジャンル:コメディー〔文芸〕キーワード: CC BY-SA 安楽庵策伝 醒睡笑 落語 子ほめ 最終更新日:2022/06/05 23:30 読了時間:約1分(287文字) 週別ユニークユーザ: 100未満 レビュー数: 0件 総合ポイント: 非公開 ブックマーク: 0件 評価人数: 非公開 評価ポイント: 非公開 |
作者:作者不詳/宮本隆邦訳/作品情報/Nコード:N7692HP
短編 |
田辺聖子著・岡田嘉夫絵『今昔まんだら』「第十一話 死児に逢いに」(角川文庫、1997年)で紹介されていた説話の拙訳。
元の説話が掲載されているサイト
やたがらすナビ 『攷証今昔物語集』
校訂 芳賀矢一
巻4第41話 恋子至閻魔王宮人語 第四十一
クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(CCライセンス) 表示 - 継承 4.0 国際 (CC BY-SA 4.0)(https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.ja)
https://yatanavi.org/text/k_konjaku/k_konjaku4-41
ジャンル:ヒューマンドラマ〔文芸〕キーワード: ホームドラマ 時代小説 CC BY-SA 今昔物語集 最終更新日:2022/05/05 21:00 読了時間:約3分(1,151文字) 週別ユニークユーザ: 100未満 レビュー数: 0件 総合ポイント: 非公開 ブックマーク: 0件 評価人数: 非公開 評価ポイント: 非公開 |
作者:諸葛亮(歴山亮)/作品情報/Nコード:N2577HP
短編 |
古代メソポタミアの神話の一つ『ギルガメシュ叙事詩』を題材に、つくりました。
本家『ギルガメシュ叙事詩』には到底及ばないと思いますが、神話っぽい雰囲気や詩のようなリズムが感じられる作品を目指してつくりました。
この詩を『ギルガメシュ叙事詩』の邦訳を手がけられた矢島文夫先生や月本昭男先生、戯曲『ギルガメシュ』の著者で哲学者の故・梅原猛先生、『詩人の冒険・音韻訳ギルガメシュ』の著者である川崎隆司先生、古代メソポタミア料理の研究・再現を行っておられる「音食紀行」の遠藤雅司先生をはじめ、古代メソポタミアを愛するすべての方々に捧げます。
ジャンル:詩〔その他〕キーワード: 古代メソポタミア メソポタミア神話 神話 神々 讃歌 最終更新日:2022/04/24 17:55 読了時間:約3分(1,445文字) 週別ユニークユーザ: 100未満 レビュー数: 0件 総合ポイント: 24 pt ブックマーク: 2件 評価人数: 2 人 評価ポイント: 20 pt |
作者:舜風人/作品情報/Nコード:N0152HO
短編 |
「悪魔の美酒」 E・T・Aホフマン作 邦訳本 紹介と 比較 研究 改訂・増補版
ジャンル:エッセイ〔その他〕キーワード: 最終更新日:2022/03/27 11:47 読了時間:約10分(4,638文字) 週別ユニークユーザ: 100未満 レビュー数: 0件 総合ポイント: 0 pt ブックマーク: 0件 評価人数: 0 人 評価ポイント: 0 pt |
作者:Free Software Foundation, Inc./萩原 學(邦訳)/作品情報/Nコード:N1610HH
連載中 (全1エピソード) |
GNU自由文書使用許諾 第1.3版 2008年11月3日発行
GNU Free Documentation License Version 1.3, 3 November 2008
Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
<https://fsf.org/>
この使用許諾書の完全なる複製および配布は、万民に許される。但し変更は認められない。
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
of this license document, but changing it is not allowed.
GNU FDL に拠るとしながら、これを紹介していなかったので、ここに邦訳を添えて掲げる。
以前に、FSF(Free Software Foundation)へ問い合わせたところ、GNU GPL, LGPL 等を含め、GNU の諸 license については、以下の条件で翻訳配布を歓迎するとの事であった。
1.ライセンスとしては、英語原文のみが有効であること。
2.従って、翻訳は全て私訳であり、その断りを入れること。
そこで本書冒頭に、FSF が求める断り書きを入れて始めることとする。
11章から成る、さほど長くないライセンスであるが、1章ずつ訳していく。
ジャンル:その他〔その他〕キーワード: 最終更新日:2021/10/27 19:24 読了時間:約3分(1,435文字) 週別ユニークユーザ: 100未満 レビュー数: 0件 総合ポイント: 0 pt ブックマーク: 0件 評価人数: 0 人 評価ポイント: 0 pt |
作者:舜風人/作品情報/Nコード:N9349GV
短編 |
三言二拍 その豊穣なる、幻奇譚・世情世話物・事件犯罪物・お色気話の世界、邦訳リスト解説付き
ジャンル:純文学〔文芸〕キーワード: 最終更新日:2021/03/18 07:18 読了時間:約17分(8,180文字) 週別ユニークユーザ: 100未満 レビュー数: 0件 総合ポイント: 4 pt ブックマーク: 1件 評価人数: 1 人 評価ポイント: 2 pt |
作者:J. F. C. フラー(訳:ヒト)/作品情報/Nコード:N5163GF
連載中 (全2エピソード) |
第二次世界大戦中のフランス侵攻作戦「マンシュタイン・プラン」において大々的な成功をおさめた電撃戦。グデーリアンによって提唱されたと思われがちだが、元をただせばイギリスのジョン・フレデリック・チャールズ・フラー(最終階級陸軍少将)の著書「Tanks in the Great War: 1914-1918」に提唱されたものである。この現代軍事学でも最も重要といっても過言ではない一冊を完全に邦訳することが本書の目的である。なお投稿は不定期。
ジャンル:その他〔その他〕キーワード: 二次創作 軍事 邦訳 フラー 最終更新日:2020/05/25 14:20 読了時間:約22分(10,724文字) 週別ユニークユーザ: 100未満 レビュー数: 0件 総合ポイント: 22 pt ブックマーク: 3件 評価人数: 2 人 評価ポイント: 16 pt |
作者:舜風人/作品情報/Nコード:N6497FO
短編 |
ルートヴィッヒ・ティーク Ludwig Tieck 全作品リスト ドイツロマン派の巨星 邦訳文献集
ジャンル:エッセイ〔その他〕キーワード: 最終更新日:2019/06/18 10:22 読了時間:約29分(14,161文字) 週別ユニークユーザ: 100未満 レビュー数: 0件 総合ポイント: 2 pt ブックマーク: 0件 評価人数: 1 人 評価ポイント: 2 pt |
作者:宍原ジコン/作品情報/Nコード:N9945EN
連載中 (全2エピソード) |
エルフ族の気鋭の歴史家エトス・マゾール編著『万族歴史シリーズ』を、まさかの邦訳。魔王との戦乱で失われた知を取り戻すべく始動した本シリーズは、その目的をはるかに超える、新時代を切り拓くための必読書と称して不足ないだろう。エルフのみならず人間、人魚、ゴブリン、オーク等々、あらゆる種族に必携の書と謳われたこの新たな歴史教科書を、ぜひ一読してほしい。(訳者・解説:宍原而今)
ジャンル:ハイファンタジー〔ファンタジー〕キーワード: オリジナル戦記 世界史 歴史 異世界 エルフ 学問 文学 最終更新日:2018/02/21 13:51 読了時間:約7分(3,141文字) 週別ユニークユーザ: 100未満 レビュー数: 0件 総合ポイント: 0 pt ブックマーク: 0件 評価人数: 0 人 評価ポイント: 0 pt |
作者:アルディナ・ハサンバスリ/作品情報/Nコード:N1367DJ
連載中 (全17エピソード) |
原作者 アルディナ・ハサンバスリ
邦訳者 杉本隆騎
杉本隆騎一家は外国人留学生のホストファミリーをしていたことがありまして、かつてインドネシアの女子高校生が我が家に1週間滞在したことがあります。そのアルディナ(Ardina)という女の子は、高校生でありながら自作の小説を出版している作家でもありました。以前から英語での翻訳修業をしていた私は、彼女の小説にも関心を寄せ、その My Secret Identity (タイトルは英語ですが、本文はインドネシア語で書かれています。ISBN 979-24-3904-8)と題する本を譲り受けました。彼女がインドネシアに帰国してから、私はその本をテキストにして辞書を引きつつインドネシア語を学んでいきました。そしてこのたび、今はアメリカに留学している原作者の許諾を得てその邦訳を連載していくこととしました!
インドネシアの少女作家が書いた、アメリカの少女作家の物語です! 作品は01から30まで、全部で30章あります。そしてその翻訳者である私は、かつて原作者のホストファーザーでした!!
ジャンル:ヒューマンドラマ〔文芸〕キーワード: スクールラブ 日常 青春 私小説 シリアス 女主人公 西洋 現代 翻訳小説 アメリカ 最終更新日:2017/09/30 15:54 読了時間:約203分(101,479文字) 週別ユニークユーザ: 100未満 レビュー数: 0件 総合ポイント: 10 pt ブックマーク: 0件 評価人数: 1 人 評価ポイント: 10 pt |
検索時間:0.0039601秒
最新の情報と異なる場合があります。予めご了承ください。